Новая современная Библия, написанная языком 21-го столетия, теперь доступна в цифровом формате

Читати цю новину російською мовою
Новая современная Библия, написанная языком 21-го столетия, теперь доступна в цифровом формате
За два месяца до выпуска в магазинах, Общая английская Библия (Common English Bible) в полном виде дебютировала во всемирной паутине и доступна для цифрой печати.

В отличие от других переводов, Общая английская Библия (ОАБ) не является просто пересмотренным и обновленным вариантом Библии. Она является новым смелым вариантом перевода и написана в «комфортном уровне для более половины английских читателей». Также в ОАБ фигурируют слова, которые современный читатель использует каждый день, сообщает  The Christian Post.

«Новая Общая английская Библия является единственным переводом, который объединяет и балансирует широко уважаемую всемирную библейскую науку, что является необходимым для серьезного изучения современных четких коммуникационных требований 21-го века для всесторонней доходчивости».

Библия была одобрена  Теологической семинарией Фуллера для официального использования в библейских исследовательских курсах. Переводчики и специалисты по чтению протестировали тексты  на предмет плавного и естественного чтения с помощью обширных испытаний в условиях эксплуатации.

Более 500 читателей в 77 группах испытали вариант перевода в условиях эксплуатации, читая вслух каждую строчку. Были выявлены потенциально запутанные абзацы и, при необходимости, они были переделаны, дабы внести ясность значения исходя из языка первоисточника.

120 библейских ученых из 24 конфессий по всему миру переводили Библию непосредственно из оригинальных версий еврейских, арамейских и греческих текстов, представляя такие аккредитованные школы, как Духовная семинария Принстона, колледж Уитон и Йельский Университет.

« ОАБ – это результат сотрудничества противоположностей: мужчин с женщинами; ученых со средними читателями; консерваторов с либералами; многих конфессий с разнообразными национальностями, которые собрались вместе для достижения общей цели – создать перевод, который объединяет, а не разделяет. А также с глобальной целью – усовершенствовать Божью работу повсюду в мире», заявил Пол Франклин, помощник издателя.

Работавшие над Общей английской Библией также выражают надежду, что, благодаря легкой читаемости, количество людей, приходящих на церковные богослужения, а также тех, кто просто изучает Библию, увеличится.

  • 197
  • 17.06.2011 22:02

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода