Библия в современном переводе стала бестселлером в Норвегии

Читати цю новину російською мовою
Библия в современном переводе стала бестселлером в Норвегии
С момента поступления на прилавки 19 октября в течение трех месяцев Библия, переведенная на норвежский язык, занимает первое место по продаже…

25 тысяч экземпляров, которые планировались для продажи в течение полугода, разошлись в первый же день появления!

К концу года количество проданных книг составляло уже примерно 117 тысяч. Это при том, что население Норвегии составляет всего около 5 миллионов человек, сообщает сайт Москва — Третий Рим.

Причиной такого ажиотажа стал перевод древней книги книг на современный литературный язык. Для этого инициаторы идеи не стали обращаться в агентство переводов, специализирующееся на религиозной литературе. Зато была набрана команда из 12 литераторов, по их собственным словам «не отличающихся религиозностью», которые адаптировали текст Священного Писания под восприятие современного человека.

По оценке языковедов, многие традиционные термины и обороты в новом переводе заменены новыми, базарными, аналогами: библейская «блудница» стала «проституткой», «Непорочная Дева» – «юной девушкой», вместо «Отче» – «Отец», и т.д.

И хотя находятся противники нового перевода Библии, факт остается – профанация Священного Писания и церковной жизни в целом привлекает массы современных людей. И, как показывает опыт, это приводит лишь к дальнейшему «упрощению», отступлению, а массы так и остаются лишь привлекаемыми, неуглубленными.  По статистике, «Библия уже давно не занимает центрального места в жизни большинства норвежцев».

Источник: Власти.нет

  • 92
  • 10.01.2012 12:28

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода