В Беларуси выпустили Библию на цыганском языке. Автор переводил 25 лет

Читати цю новину російською мовою
В Беларуси выпустили Библию на цыганском языке. Автор переводил 25 лет
Автор перевода — уроженец Витебщины, бывший просветитель Лондонского муниципалицета образования и председатель британского Совета цыган Валдемар Калинин. Работе над переводом он посвятил 25 лет своей жизни ...

В Минске 22 декабря в церкви адвентистов седьмого дня прошла презентация Библии на цыганском языке. Автор перевода — уроженец Витебщины, бывший просветитель Лондонского муниципалицета образования и председатель британского Совета цыган Валдемар Калинин.

Работе над переводом он посвятил 25 лет своей жизни. Помогал в издательстве книги старший епископ Церкви Адвентистов Седьмого Дня в Беларуси Моисей Островский, сообщает в Facebook друг ЦК Белорусского социал-демократической партии (Грамада) Николай Лавицкий.

Валдемар Калинин также известен как поэт. Ранее он издал сборник стихов на цыганском, английском и белорусском языках.

Интересно, что участие в презентации также принял недавно избранный епископ Религиозного Объединения Общин Полного Евангелия в Беларуси Леонид Вороненко, который также отметил большое значение перевода Библии на язык народа Рома, или по простому — цыган. Многие цыгане посещают евангельские церкви, в том числе и объединения ХПЕ и читать слово Божие на родном языке для них будет очень полезно и приятно. Кроме того, сам визит епископа Вороненко к белорусским христианам — адвентистам свидетельствует о желании сотрудничества на ниве евангелизации среди многих национальностей, населяющих Беларусь.

Еще одним важным моментом мероприятия стало исполнение песен на стихи Рыгора Бородулина. Музыкальные произведения написал и исполнил Александр Виславский, некогда музыкант из «золотого состава» знаменитых «Песняров», а ныне евангельский верующий, который своим творчеством служит людям и Богу. Для Валдэмара Калинина это стало приятным сюрпризом, так как длительное время он дружил и сотрудничал с Бородулиным.

Как сообщала Крыніца, в Минске 4 декабря представлено белорусское издание Нового Завета в переводе писателя Анатолия Клышко. Издание увидело свет в издательстве «Позитив-центр» при поддержке Объединения церквей Адвентистов Седьмого Дня в Беларуси. Об этом пишет сайт НХМ.

Источник: Власти.нет

  • 503
  • 25.12.2014 10:03

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода