В Германии выбрали самое плохое слово года

Читати цю новину російською мовою
В Германии выбрали самое плохое слово года
Решение принимала комиссия во главе с германистом Хорстом Дитером Шлоссером, выбравшей его из 1123 вариантов антислов, поступивших на рассмотрение лингвистов, сообщает Welt.

Самым плохим словом 2010 года в Германии стало «безальтернативный». К такому результату пришла комиссия во главе с германистом Хорстом Дитером Шлоссером, выбравшей его из 1123 вариантов антислов, поступивших на рассмотрение лингвистов, сообщает Welt.

Как отметил Шлоссер, «безальтернативный» в прошедшем году очень часто использовалось немецкими политиками, в значении чего-либо, о чем не имеет смысла дальше говорить. По мнению исследователя, данное явление представляет собой тревожный сигнал и, в целом, несет угрозу для демократической политики.

В частности, «безальтернативный» было употреблено канцлером Ангелой Меркель для обоснования предоставления финансовой помощи Греции — меры, вызвавшей волну недовольства в стране.

Это слово в дальнейшем неоднократно использовалось политиками, в том числе для оправдания проведения крайне спорной реформы здравоохранения, а также строительства нового подземного вокзала в Штутгарте, приведшего к столкновениям полиции с протестующими против проекта горожанами.

Среди других заявок на антислово года также фигурировал «пакет мер по экономии» (Sparpaket). Это слово стало активно использоваться с июня 2010 года после того, как правительство объявило о программе сокращения бюджетного дефицита, прежде всего, за счет урезания социальных пособий неимущим.

В качестве кандидата на самое плохое слово года также рассматривалась «переходная технология» (Brueckentechnologie), к которому в правительстве Меркель прибегли для обозначения продления строка работы немецких АЭС до 2035 года, что, по мнению чиновников, должно стать переходным этапом к повсеместному использованию экологически чистых и безопасных источников энергии.

Напомним в этой связи, что антисловом 2009 года в Германии стало причастие «зараженный производственным советом» («betriebsratsverseucht»). Как отметили лингвисты, обозначение интересов работников, которые защищает производственный совет, как заразы, является «низшей точкой» в обращении с лицами наемного труда.

Источник: Лента.Ру

  • 167
  • 19.01.2011 08:34

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода