Русским померещились в речи Ющенко «бакланы» – придурки и воры
Читати цю новину російською мовоюВ материале РИА Новости приводится следующее высказывание украинского президента: «Я уверяю, как президент, что не допущу, чтобы бакланы в борьбе за власть подорвали стабильность в нашем государстве». Конец цитаты. В действительности глава
Российские РИА Новости, передавая выступление президента Украины Виктора Ющенко, сообщили, что глава государства пообещал защитить страну от «бакланов», которые угрожают ее безопасности.
На самом деле, Ющенко говорил не о «бакланах», а о «двух кланах», имея в виду окружение своих соперников Юлии Тимошенко и Виктора Януковича, пишет Лента.РУ.
В материале РИА Новости приводится следующее высказывание украинского президента: «Я уверяю, как президент, что не допущу, чтобы бакланы в борьбе за власть подорвали стабильность в нашем государстве». Конец цитаты.
В действительности глава Украины сказал нечто иное. «Я заверяю, что как президент не допущу, чтобы два клана в битве за власть подорвали стабильность в государстве».
Передавая выступление президента, РИА Новости объясняло значение этого слова.« „Баклан“ в просторечии используется как синоним слова „болтун“. „Баклан“ на молодежном слэнге — это придурок, а на уголовном жаргоне — неопытный вор, мелкий спекулянт или хулиган», — поясняет агентство.
Источник: Украинская правда
- 75
- 23.01.2010 11:09
Останні новини
Головне
Киев |
Коментарі до цієї новини: