«Блажен муж, иже не иде… » РПЦ против перевода богослужений на русский язык

Читати цю новину російською мовою
«Блажен муж, иже не иде… » РПЦ против перевода богослужений на русский язык
Большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык, считает глава синодального Информационного отдела Владимир Легойда.

Глава синодального Информационного отдела Владимир Легойда не считает целесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык, сообщает «Интерфакс».

«Опыт воцерковления наших современников с убедительностью показывает, что большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык», — заявил Легойда в интервью, опубликованном в газете «Аргументы и факты».

Он рассказал, как однажды встретил современный перевод на русский язык известной строчки из псалма «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых». В переводе эта строка звучала как «Хороший мужчина — это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин».

«Как говорится: комментарии излишни», — отметил представитель Московского патриархата.

В то же время он подчеркнул, что, «безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение».

Источник: Власти.нет

  • 104
  • 31.01.2010 14:15

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода