«Сперматозоид Варламов» спровоцировал реформу русских фамилий

Читати цю новину російською мовою
«Сперматозоид Варламов» спровоцировал реформу русских фамилий
Международную федерацию хоккея неожиданно взволновал вопрос написания имен и фамилий российских хоккеистов. И с помощью профессора славянского факультета Университета Цюриха хоккейные чиновники решили организовать языковую реформу.

Международную федерацию хоккея неожиданно взволновал вопрос написания имен и фамилий российских хоккеистов. И с помощью профессора славянского факультета Университета Цюриха хоккейные чиновники решили организовать языковую реформу, пишет КП.

О том, зачем и как проводилась лингвистическая революция, на сайте ИИХФ рассказал ответственный за нее чиновник федерации, имя которого не называется.

 — Было очевидно, что английская транскрипция не отражала того, как русские в действительности произносят свои имена. Это вопрос уважения к человеку. Когда игрок из страны, которая использует кириллическое правописание, принимает участие в наших мероприятиях, он должен ожидать, что организатор записывает или объявляет его имя правильно. Мы долго искали единый стандарт перевода фамилий с кириллицы на латинский шрифт, но так и не нашли. Возьмите, например, имя Федор. До сих пор оно писалось как Fedor, что неправильно. Имя звезды «Питсбурга» Малкина писалось как Evgeni или Evgeny, но и это тоже было неверно. И таких примеров много.

 — Что вообще вызвало эту реформу?

 — Это был запрос от российской национальной сборной о том, как правильно писать имя вратаря Семена Варламова. В нынешнем варианте Semen означало по-английски в одной из трактовок «сперматозоид». В долгосрочной же перспективе реформа должна подготовить почву для проведения Игр-2014 в Сочи. Мы бы очень хотели, чтобы фамилии хоккеистов команды принимающей страны были написаны правильно.

 — Вы меняете написание знаменитых фамилий, таких, как Ковалев или Федоров. Болельщикам это будет непривычно.

 — Может быть, но теперь Ковалев будет писаться правильно, и это самая важная вещь. Люди привыкают к вещам быстро. Еще несколько лет назад казалось невероятным называть китайскую столицу как-то кроме Пекина. Сегодня все приняли Beijing. Место, которое мы раньше знали как Бомбей, теперь называется Мумбай. Возможно, самый известный атлет в мире поменял имя Кассиус Клей на Мохаммед Али, и никто не умер.

 — Все буквы русского алфавита удалось адаптировать?

 — Мы решили не пытаться расшифровать кириллическую букву Shcha («Щ»). Ее произношение просто не может быть правильно отражено на латинице. Тем не менее ее написание решили упростить. И если раньше место, где проводились матчи чемпионата мира 2007 года, писалось как Mytischi или даже Mytishchi, то теперь оно будет упрощено до Mytishi. Аналогично будут изменены, например, фамилии Troshinski или Borshevski. Мы уже связались с Google с просьбой внести соответствующие изменения в поисковиках, надеемся, что НХЛ и другие спортивные организации в конечном счете примут этот стандарт.

Тем не менее, несмотря на все старания и похвальное прилежание, проблем у ИИХФ осталось немало. Кроме упрямой буквы «Щ», например, так и не урегулирован вопрос с загадочным для нерусского уха мягким знаком. А без него Илья Ковальчук так и останется «Ковалчак». А ведь на Олимпиаде в Сочи он, как мы все надеемся, будет не на последних ролях.

Конечно, приятно, что о наших атлетах начали заботиться и с фонетической точки зрения. Но с другой стороны, выдающиеся атлеты своей игрой заставляют весь мир учить, как правильно произносятся их фамилии. В НХЛ никому в голову не приходило произносить Яромир Ягр как «Джеромайр Джейгр».

Источник: Власти.нет

  • 51
  • 11.02.2011 09:43

Коментарі до цієї новини:

Останні новини

Головне

Погода