Табачника уже ругают в собственном правительстве
Читати цю новину російською мовоюМинистр культуры и туризма Михаил Кулиняк не разделяет позицию министра образования и науки Дмитрия Табачника относительно отмены стопроцентного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык.
В вопросе дубляжа фильмов на украинский язык необходимо придерживаться действующего законодательства и судебных решений, которые предусматривают обязательный дубляж или субтитрирование иностранных фильмов на государственный язык, об этом министр культуры и туризма Михаил Кулиняк заявил изданию «Зеркало недели».
В частности, на вопрос о том, разделяет ли министр культуры позицию министра образования и науки Дмитрия Табачника относительно отмены стопроцентного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык, Михаил Кулиняк ответил, что поддерживает исключительно нормы законодательства и решения судов, принятые в данной сфере.
— Я разделяю позицию Конституционного суда, который 20 декабря 2007 года постановил: «Зарубежные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублированы или не озвучены либо не субтитрированы на государственном языке», — процитировал министр.
Также он отметил, что будет придерживаться решения Высшего административного суда, который подтвердил законность положения постановления Кабинета министров о том, что прокатное удостоверение не выдается, если фильм не дублирован, озвучен или субтитрирован на государственном языке с сохранением на фильмокопии звуковой дорожки на языке оригинала.
Ранее, 6 апреля в Москве Дмитрий Табачник заявил, что выступает за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык.
Источник: Власти.нет
- 33
- 11.04.2010 12:38
Коментарі до цієї новини: